The Dream
by
Translated From The Russian
By Isabel Hapgood
I
I was living with my mother at the time, in a small seaport town. I was just turned seventeen, and my mother was only thirty-five; she had married very young. When my father died I was only seven years old; but I remembered him well. My mother was a short, fair-haired woman, with a charming, but permanently-sad face, a quiet, languid voice, and timid movements. In her youth she had borne the reputation of a beauty, and as long as she lived she remained attractive and pretty. I have never beheld more profound, tender, and melancholy eyes. I adored her, and she loved me…. But our life was not cheerful; it seemed as though some mysterious, incurable and undeserved sorrow were constantly sapping the root of her existence. This sorrow could not be explained by grief for my father alone, great as that was, passionately as my mother had loved him, sacredly as she cherished his memory…. No! there was something else hidden there which I did not understand, but which I felt,–felt confusedly and strongly as soon as I looked at those quiet, impassive eyes, at those very beautiful but also impassive lips, which were not bitterly compressed, but seemed to have congealed for good and all.
I have said that my mother loved me; but there were moments when she spurned me, when my presence was burdensome, intolerable to her. At such times she felt, as it were, an involuntary aversion for me–and was terrified afterward, reproaching herself with tears and clasping me to her heart. I attributed these momentary fits of hostility to her shattered health, to her unhappiness…. These hostile sentiments might have been evoked, it is true, in a certain measure, by some strange outbursts, which were incomprehensible even to me myself, of wicked and criminal feelings which occasionally arose in me….
But these outbursts did not coincide with the moments of repulsion.–My mother constantly wore black, as though she were in mourning. We lived on a rather grand scale, although we associated with no one.
II
My mother concentrated upon me all her thoughts and cares. Her life was merged in my life. Such relations between parents and children are not always good for the children … they are more apt to be injurious. Moreover I was my mother’s only child … and only children generally develop irregularly. In rearing them the parents do not think of themselves so much as they do of them…. That is not practical. I did not get spoiled, and did not grow obstinate (both these things happen with only children), but my nerves were unstrung before their time; in addition to which I was of rather feeble health–I took after my mother, to whom I also bore a great facial resemblance. I shunned the society of lads of my own age; in general, I was shy of people; I even talked very little with my mother. I was fonder of reading than of anything else, and of walking alone–and dreaming, dreaming! What my dreams were about it would be difficult to say. It sometimes seemed to me as though I were standing before a half-open door behind which were concealed hidden secrets,–standing and waiting, and swooning with longing–yet not crossing the threshold; and always meditating as to what there was yonder ahead of me–and always waiting and longing … or falling into slumber. If the poetic vein had throbbed in me I should, in all probability, have taken to writing verses; if I had felt an inclination to religious devoutness I might have become a monk; but there was nothing of the sort about me, and I continued to dream–and to wait.
III
I have just mentioned that I sometimes fell asleep under the inspiration of obscure thoughts and reveries. On the whole, I slept a great deal, and dreams played a prominent part in my life; I beheld visions almost every night. I did not forget them, I attributed to them significance, I regarded them as prophetic, I strove to divine their secret import. Some of them were repeated from time to time, which always seemed to me wonderful and strange. I was particularly perturbed by one dream. It seems to me that I am walking along a narrow, badly-paved street in an ancient town, between many-storied houses of stone, with sharp-pointed roofs. I am seeking my father who is not dead, but is, for some reason, hiding from us, and is living in one of those houses. And so I enter a low, dark gate, traverse a long courtyard encumbered with beams and planks, and finally make my way into a small chamber with two circular windows. In the middle of the room stands my father, clad in a dressing-gown and smoking a pipe. He does not in the least resemble my real father: he is tall, thin, black-haired, he has a hooked nose, surly, piercing eyes; in appearance he is about forty years of age. He is displeased because I have hunted him up; and I also am not in the least delighted at the meeting–and I stand still, in perplexity. He turns away slightly, begins to mutter something and to pace to and fro with short steps…. Then he retreats a little, without ceasing to mutter, and keeps constantly casting glances behind him, over his shoulder; the room widens out and vanishes in a fog…. I suddenly grow terrified at the thought that I am losing my father again. I rush after him–but I no longer see him, and can only hear his angry, bear-like growl…. My heart sinks within me. I wake up, and for a long time cannot get to sleep again…. All the following day I think about that dream and, of course, am unable to arrive at any conclusion.