**** ROTATE **** **** ROTATE **** **** ROTATE **** **** ROTATE ****

Find this Story

Print, a form you can hold

Wireless download to your Amazon Kindle

Look for a summary or analysis of this Story.

Enjoy this? Share it!

PAGE 4

Strange True Stories Of Louisiana – How I Got Them
by [?]

One day I told the story to Professor Charles Eliot Norton of Harvard University. He generously offered to see if he could find the name of the Count de Morainville on any of the lists of persons guillotined during the French Revolution. He made the search, but wrote, “I am sorry to say that I have not been able to find it either in Prudhomme, ‘Dictionnaire des Individues envoyes a la Mort judiciairement, 1789-1796,’ or in the list given by Wallon in the sixth volume of his very interesting ‘Histoire du Tribunal Revolutionnaire de Paris.’ Possibly he was not put to death in Paris,” etc. And later he kindly wrote again that he had made some hours’ further search, but in vain.

Here was distress. I turned to the little manuscript roll of which I had become so fond, and searched its pages anew for evidence of either genuineness or its opposite. The wrapper of black paper and the close-fitting silken bag had not been sufficient to keep it from taking on the yellowness of age. It was at least no modern counterfeit. Presently I noticed the total absence of quotation marks from its passages of conversation. Now, at the close of the last century, the use of quotation marks was becoming general, but had not become universal and imperative. Their entire absence from this manuscript of sixty-eight pages, abounding in conversations, meant either age or cunning pretense. But would a pretender carry his or her cunning to the extreme of fortifying the manuscript in every possible way against the sallowing touch of time, lay it away in a trunk of old papers, lie down and die without mentioning it, and leave it for some one in the second or third generation afterward to find? I turned the leaves once more, and lo! one leaf that had had a large corner torn off had lost that much of its text; it had been written upon before it was torn; while on another torn leaf, for there are two, the writing reads–as you shall see–uninterruptedly around the torn edge; the writing has been done after the corner was torn off. The two rents, therefore, must have occurred at different times; for the one which mutilates the text is on the earlier page and surely would not have been left so by the author at the time of writing it, but only by some one careless of it, and at some time between its completion and the manifestly later date, when it was so carefully bestowed in its old-fashioned silken case and its inner wrapper of black paper. The manuscript seemed genuine. Maybe the name De Morainville is not, but was a convenient fiction of Alix herself, well understood as such by Francoise and Suzanne. Everything points that way, as was suggested at once by Madame Sidonie de la Houssaye –There! I have let slip the name of my Creole friend, and can only pray her to forgive me! “Tout porte a le croire” (Everything helps that belief), she writes; although she also doubts, with reason, I should say, the exhaustive completeness of those lists of the guillotined. “I recall,” she writes in French, “that my husband has often told me the two uncles of his father, or grandfather, were guillotined in the Revolution; but though search was made by an advocate, no trace of them was found in any records.”

An assumed name need not vitiate the truth of the story; but discoveries made since, which I am still investigating, offer probabilities that, after all, the name is genuine.

We see, however, that an intention to deceive, were it supposable, would have to be of recent date.

Now let me show that an intention to deceive could not be of recent date, and at the same time we shall see the need of this minuteness of explanation. Notice, then, that the manuscript comes directly from the lady who says she found it in a trunk of her family’s private papers. A prominent paper-maker in Boston has examined it and says that, while its age cannot be certified to from its texture, its leaves are of three different kinds of paper, each of which might be a hundred years old. But, bluntly, this lady, though a person of literary tastes and talent, who recognized the literary value of Alix’s history, esteemed original documents so lightly as, for example, to put no value upon Louisa Cheval’s thrilling letter to her brother. She prized this Alix manuscript only because, being a simple, succinct, unadorned narrative, she could use it, as she could not Francoise’s long, pretty story, for the foundation of a nearly threefold expanded romance. And this, in fact, she had written, copyrighted, and arranged to publish when our joint experience concerning Francoise’s manuscript at length readjusted her sense of values. She sold me the little Alix manuscript at a price still out of all proportion below her valuation of her own writing, and counting it a mistake that the expanded romance should go unpreferred and unpublished.