PAGE 4
No. 062 [from The Spectator]
by
‘Segrais has distinguished the Readers of Poetry, according to their Capacity of judging, into three Classes. [He might have said the same of Writers too, if he had pleased.] In the lowest Form he places those whom he calls Les Petits Esprits, such thingsas are our Upper-Gallery Audience in a Play-house; who like nothing but the Husk and Rind of Wit, prefer a Quibble, a Conceit, an Epigram, before solid Sense and elegant Expression: These are Mob Readers. If Virgil and Martial stood for Parliament-Men, we know already who would carry it. But though they make the greatest Appearance in the Field, and cry the loudest, the best on’t is they are but a sort of French Huguenots, or Dutch Boors, brought over in Herds, but not Naturalized; who have not Lands of two Pounds per Annum in Parnassus, and therefore are not privileged to poll. Their Authors are of the same Level, fit to represent them on a Mountebank’s Stage, or to be Masters of the Ceremonies in a Bear-garden: Yet these are they who have the most Admirers. But it often happens, to their Mortification, that as their Readers improve their Stock of Sense, (as they may by reading better Books, and by Conversation with Men of Judgment) they soon forsake them.’
I [must not dismiss this Subject without [8]] observing that as Mr. Lock in the Passage above-mentioned has discovered the most fruitful Source of Wit, so there is another of a quite contrary Nature to it, which does likewise branch it self out into several kinds. For not only the Resemblance, but the Opposition of Ideas, does very often produce Wit; as I could shew in several little Points, Turns and Antitheses, that I may possibly enlarge upon in some future Speculation.
C.
[Footnote 1: ‘Essay concerning Human Understanding’, Bk II. ch. II (p. 68 of ed. 1690; the first).]
[Footonote 2:
‘If Wit has truly been defined as a Propriety of Thoughts and Words, then that definition will extend to all sorts of Poetry… Propriety of Thought is that Fancy which arises naturally from the Subject, or which the Poet adapts to it. Propriety of Words is the cloathing of these Thoughts with such Expressions as are naturally proper to them.’
Dryden’s Preface to ‘Albion and Albanius’.]
[Footnote 3: is]
[Footnote 4: Dominique Bouhours, a learned and accomplished Jesuit, who died in 1702, aged 75, was a Professor of the Humanities, in Paris, till the headaches by which he was tormented until death compelled him to resign his chair. He was afterwards tutor to the two young Princes of Longueville, and to the son of the minister Colbert. His best book was translated into English in 1705, as
‘The Art of Criticism: or the Method of making a Right Judgment upon Subjects of Wit and Learning. Translated from the best Edition of the French, of the Famous Father Bouhours, by a Person of Quality. In Four Dialogues.’
Here he says:
‘Truth is the first Quality, and, as it were, the foundation of Thought; the fairest is the faultiest, or, rather, those which pass for the fairest, are not really so, if they want this Foundation … I do not understand your Doctrine, replies Philanthus, and I can scarce persuade myself that a witty Thought should be always founded on Truth: On the contrary, I am of the opinion of a famous Critic (i.e. Vavassor in his book on Epigrams) that Falsehood gives it often all its Grace, and is, as it were, the Soul of it,’
etc., pp, 6, 7, and the following.]
[Footnote 5: As in the lines
Tout doit tendre au Bon Sens: mais pour y parvenir
Le chemin est glissant et penible a tenir.
‘Art. Poetique’, chant 1.
And again,
Aux depens du Bon Sens gardez de plaisanter.
‘Art. Poetique’, chant 3.]
[Footnote 6: Dedication of his translation of the ‘AEneid’ to Lord Normanby, near the middle; when speaking of the anachronism that made Dido and AEneas contemporaries.]
[Footnote 7: Jean Regnauld de Segrais, b. 1624, d. 1701, was of Caen, where he was trained by Jesuits for the Church, but took to Literature, and sought thereby to support four brothers and two sisters, reduced to want by the dissipations of his father. He wrote, as a youth, odes, songs, a tragedy, and part of a romance. Attracting, at the age of 20, the attention of a noble patron, he became, in 1647, and remained for the next 24 years, attached to the household of Mlle. de Montpensier. He was a favoured guest among the Precieuses of the Hotel Rambouillet, and was styled, for his acquired air of bon ton, the Voiture of Caen. In 1671 he was received by Mlle. de La Fayette. In 1676 he married a rich wife, at Caen, his native town, where he settled and revived the local ‘Academy.’ Among his works were translations into French verse of the ‘AEneid’ and ‘Georgics’. In the dedication of his own translation of the ‘AEneid’ by an elaborate essay to Lord Normanby, Dryden refers much, and with high respect, to the dissertation prefixed by Segrais to his French version, and towards the end (on p. 80 where the essay occupies 100 pages), writes as above quoted. The first parenthesis is part of the quotation.]
[Footnote 8: “would not break the thread of this discourse without;” and an ERRATUM appended to the next Number says, ‘for without read with.’]