PAGE 4
Hogg
by
And now, having done a by no means unnecessary task in this preliminary clearance of rubbish, let us see what sort of a person in literature and life this Ettrick Shepherd really was–the Shepherd whom Scott not only befriended with unwearied and lifelong kindness, but ranked very high as an original talent, whom Byron thought Scott’s only second worth speaking of, whom Southey, a very different person from either, esteemed highly, whom Wilson selected as the mouthpiece and model for one of the most singular and (I venture to say despite a certain passing wave of unpopularity) one of the most enduring of literary character-parts, and to whom Lockhart was, as Hogg himself late in life sets down, “a warm and disinterested friend.” We have seen what Professor Veitch thinks of him–that he is the king of a higher school than Scott’s. On the other hand, I fear the general English impression of him is rather that given by no Englishman, but by Thomas Carlyle, at the time of Hogg’s visit to London in 1832. Carlyle describes him as talking and behaving like a “gomeril,” and amusing the town by walking about in a huge gray plaid, which was supposed to be an advertisement, suggested by his publisher.
The king of a school higher than Scott’s and the veriest gomeril–these surely, though the judges be not quite of equal competence, are judgments of a singularly contradictory kind. Let us see what middle term we can find between them.
The mighty volume (it has been Hogg’s ill-fortune that the most accessible edition of his work is in two great double-columned royal octavos, heavy to the hand and not too grateful to the eye) which contains the Shepherd’s collected poetical work is not for every reader. “Poets? where are they?” Wordsworth is said, on the authority of De Quincey, to have asked, with a want of graciousness of manners uncommon even in him and never forgiven by Hogg, when the latter used the plural in his presence, and in that of Wilson and Lloyd. It was unjust as well as rude, but endless allowance certainly has to be made for Hogg as a poet. I do not know to whom the epigram that “everything that is written in Scotch dialect is not necessarily poetry” is originally due, but there is certainly some justice in it. Scotch, as a language, has grand accommodations; it has richer vowels and a more varied and musical arrangement of consonants than English, while it falls not much short of English in freedom from that mere monotony which besets the richly-vowelled continental languages. It has an almost unrivalled provision of poetical cliches (the sternest purist may admit a French word which has no English equivalent), that is to say, the stock phrases which Heaven knows who first minted and which will pass till they are worn out of all knowledge. It has two great poets–one in the vernacular, one in the literary language–who are rich enough to keep a bank for their inferiors almost to the end of time. The depreciation of it by “glaikit Englishers” (I am a glaikit Englisher who does not depreciate), simply because it is unfamiliar and rustic-looking, is silly enough. But its best practitioners are sometimes prone to forget that nothing ready-made will do as poetry, and that you can no more take a short cut to Parnassus by spelling good “guid” and liberally using “ava,” than you can execute the same journey by calling a girl a nymph and a boy a swain. The reason why Burns is a great poet, and one of the greatest, is that he seldom or never does this in Scots. When he takes to the short cut, as he does sometimes, he usually “gets to his English.” Of Hogg, who wrote some charming things and many good ones, the same cannot be said. No writer known to me, not even the eminent Dr. Young, who has the root of the poetical matter in him at all, is so utterly uncritical as Hogg. He does not seem even to have known when he borrowed and when he was original. We have seen that he told Scott that he was not of his school. Now a great deal that he wrote, perhaps indeed actually the major part of his verse, is simply imitation and not often very good imitation of Scott. Here is a passage:–